May 7th, 2021

йа писатель

Друзья! Обращаюсь к вам в этот тяжёлый день с важной просьбой!

[Spoiler (click to open)]Как на русский перевести miscast? "Неудавшаяся попытка наложить заклинание" слишком коряво звучит.

PS.

- Правило десять: любое оскорбление, нанесенное леди, находящейся под опёкой или защитой джентльмена, признается оскорблением на один уровень выше, чем нанесенное лично джентльмену, и должно быть разрешено соответствующим образом. Тогда, на его основании можно было бы свести дуэль к пятому правилу. Там три варианта - оскорбивший, то есть Лонгботтом, передаёт свою палочку второму участнику, то есть Малфою, и в то же время просит прощения; поединок по общим правилам, но пока один или оба не покалечатся; или наложить по три заклинания, а затем попросить прощения, но без передачи палочки. Впрочем, уже неважно.
- Место и время встречи уже определены, остаются двадцать второе, двадцатое и восемнадцатое правила, - сообщила мисс Преддек из своего угла. - Miscast считается за заклинание; любой сглаз, чары или проклятье, которого достаточно, чтобы расстроить нервы и заставить трястись руки, равно как нанести рану, аналогичную по последствиям, завершают дуэль; разоружение считается за завершающие дуэль сглаз, чары или проклятье.