Луиза-Франсуаза (luiza_fransuaza) wrote,
Луиза-Франсуаза
luiza_fransuaza

Category:

Друзья! Обращаюсь к вам в этот тяжёлый день с важной просьбой!

[Spoiler (click to open)]Как на русский перевести miscast? "Неудавшаяся попытка наложить заклинание" слишком коряво звучит.

PS.

- Правило десять: любое оскорбление, нанесенное леди, находящейся под опёкой или защитой джентльмена, признается оскорблением на один уровень выше, чем нанесенное лично джентльмену, и должно быть разрешено соответствующим образом. Тогда, на его основании можно было бы свести дуэль к пятому правилу. Там три варианта - оскорбивший, то есть Лонгботтом, передаёт свою палочку второму участнику, то есть Малфою, и в то же время просит прощения; поединок по общим правилам, но пока один или оба не покалечатся; или наложить по три заклинания, а затем попросить прощения, но без передачи палочки. Впрочем, уже неважно.
- Место и время встречи уже определены, остаются двадцать второе, двадцатое и восемнадцатое правила, - сообщила мисс Преддек из своего угла. - Miscast считается за заклинание; любой сглаз, чары или проклятье, которого достаточно, чтобы расстроить нервы и заставить трястись руки, равно как нанести рану, аналогичную по последствиям, завершают дуэль; разоружение считается за завершающие дуэль сглаз, чары или проклятье.
Tags: ciudad cosmopolita, слизеринство, фанфиколожество
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments